Перевод: с английского на русский

с русского на английский

расчет на единицу

  • 1 rate per unit

    English-Russian mining dictionary > rate per unit

  • 2 engineering method

    учет, торг. инженерный метод учета затрат* (предполагает расчет на единицу продукции всех затрат по продаже и доставке товара; метод используется на предприятиях, производящих один вид продукции)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > engineering method

  • 3 equal-friction method duct sizing

    расчет трубопроводов (воздуховодов) по методу эквивалентных потерь

    - метод расчета, в котором размеры воздуховодов выбираются так, чтобы сопротивление трению на единицу длины оставалось постоянным.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > equal-friction method duct sizing

  • 4 equal-friction method duct sizing

    расчет трубопроводов (воздуховодов) по методу эквивалентных потерь

    - метод расчета, в котором размеры воздуховодов выбираются так, чтобы сопротивление трению на единицу длины оставалось постоянным.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > equal-friction method duct sizing

  • 5 productivity

    сущ.
    1) эк., стат. производительность (выработка продукции в расчете на одну единицу затраченного ресурса; обычно расчитывается путем деления объема полученного продукта на объем затраченных ресурсов; объем затраченных ресурсов может измеряться как в натуральном, так и в денежном выражении; очень часто используется в контексте производительности труда; в некоторых случаях расчет производительности представляется проблематичным, так как очень сложно измерить полученный продукт, напр., в ситуации с производительностью маркетинговых действий)
    Syn:
    See:
    2) эк. тр., стат. производительность (ежеквартальный макроэкономический индикатор, характеризующий изменение объема выпущенной продукции, приходящегося на одного работника; индикатор оказывает существенное влияние на анализ состояния экономики)
    See:
    3) с.-х. урожайность, плодородность, продуктивность (количество какого-л. полезного ресурса получаемого от одного животного или от единицы сельскохозяйственной площади)
    Syn:
    See:

    * * *
    производительность: выработка продукции в расчете на одного работника (рабочий час).
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    показатель объема производства на единицу вложенных ресурсов фирмы или экономики

    Англо-русский экономический словарь > productivity

  • 6 markup pricing

    1. затратный принцип ценообразования

     

    затратный принцип ценообразования
    Принцип, по которому цены устанавливаются, как принято писать в англоязычной литературе, по правилу: «издержки плюс накидка«. В бывш. СССР, при централизованном планировании, на протяжении десятилетий существовала практика, по которой цена продукта определялась в конечном счете уровнем средних затрат на его изготовление, с дополнением к себестоимости определенного процента плановой прибыли, а в последний период также платы за производственные фонды (в большинстве отраслей — в размере 6% их стоимости). Это было одной из коренных причин постоянной разбалансированности экономики, поскольку цены никак не были связаны с соотношением спроса и предложения. В литературе обсуждался также ряд других концепций ценообразования: установление цен по стоимости, по моделям цены производства, «социалистической цены производства» и т.п. Несмотря на их различия, все они сохраняли тот же принцип определения цены по затратам: различия сводились к той или иной схеме образования «добавки» к средней себестоимости: в первом случае она была пропорциональна заложенной в ней трудоемкости, во втором — пропорциональна стоимости производственных фондов, в третьем — частью пропорциональна трудовым затратам, а частью — производственным фондам. Начало перехода к рынку изменило отношение к затратному ценообразованию: по идее, освобожденные цены должны были формироваться на свободном рынке, уравновешивая спрос и предложение товаров. Однако структура производства в стране, где в результате политики его неумеренной концентрации и специализации сложились тысячи предприятий (фирм) - монополистов, затруднила переход к такой системе. Тем не менее, отход от затратной схемы постепенно происходит: на предприятия (особенно на торговые фирмы) все сильнее действуют спрос и возникающие зачатки конкуренции, вынуждая приспосабливать к ним цены. Между тем принцип «издержки плюс накидка» довольно широко применяется во многих странах рыночной экономики, в том числе и там, где уровень монополизации достаточно высок. В США, например, в розничной торговле цены устанавливаются путем прибавления к предельным издержкам накидки, учитывающей — что важно — эластичность спроса на товары данной фирмы. Расчет ведется по формуле: где Р — цена, MC — предельные издержки, Еd — эластичность спроса. Так, если эластичность спроса равняется -4, а предельные издержки 9 долларов на единицу продукции, цена должна составить: 9/(1-1/4)= 12 долл. за единицу. Практически чем более эластичен спрос, тем меньше «накидка» и тем ближе цена к предельным издержкам. Таким образом, монополизированный рынок обретает некоторые черты рынка свободной конкуренции.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > markup pricing

  • 7 efficiency of labor

    1. производительность труда

     

    производительность труда
    Продуктивность производственной деятельности работников, измеряемая количеством производимой продукции за единицу рабочего времени
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    производительность труда
    «плодотворность, продуктивность деятельности людей; измеряется количеством продукции, произведенной работником в сфере материального производства за единицу рабочего времени (час, смену, месяц, год), или количеством времени, которое затрачено на производство единицы продукции»[1]. Общественную П.т. (точнее: общественную эффективность труда) принято измерять как отношение физического объема национального до¬хода к количеству живого труда, использованного за год в сфере материального производства. Применяется также аналогичный расчет по конечному продукту народного хозяйства. В теории производственных функций исследуется наряду со средней П.т. P/L также показатель предельной П.т. (как частный случай предельного эф¬фекта затрат):, обо第¬начения см. в статье Производственная функция). [1] БСЭ, т. 21, стр. 45.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > efficiency of labor

  • 8 labor productivity

    1. производительность труда

     

    производительность труда
    Продуктивность производственной деятельности работников, измеряемая количеством производимой продукции за единицу рабочего времени
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    производительность труда
    «плодотворность, продуктивность деятельности людей; измеряется количеством продукции, произведенной работником в сфере материального производства за единицу рабочего времени (час, смену, месяц, год), или количеством времени, которое затрачено на производство единицы продукции»[1]. Общественную П.т. (точнее: общественную эффективность труда) принято измерять как отношение физического объема национального до¬хода к количеству живого труда, использованного за год в сфере материального производства. Применяется также аналогичный расчет по конечному продукту народного хозяйства. В теории производственных функций исследуется наряду со средней П.т. P/L также показатель предельной П.т. (как частный случай предельного эф¬фекта затрат):, обо第¬начения см. в статье Производственная функция). [1] БСЭ, т. 21, стр. 45.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > labor productivity

  • 9 count

    1. I
    1) can you count?' ты умеешь считать?; I don't, know how many stamps I have, I did not count я не знаю, сколько у меня марок, [я] не считал
    2) usually in the negative to count иметь значение, быть существенным; the details don't count детали не имеют значения; it does not count а) это не имеет значения; б) это не считается /не идет в счет, не берется в расчет/: every little bit (every penny, every extra vote, etc.) counts важна /имеет значение/ каждая мелочь и т. д.; I'm in a great hurry, every minute counts я очень спешу, мне дорога каждая минута; once does not count одни раз не считается; it is not how much you read but what you read that counts важно не сколько ты читаешь, а что [ты читаешь]
    2. II
    count in some manner usually in the negative1)
    he cannot count correctly (properly, etc.) он не умеет правильно и т. д. считать; she can't even count она даже считать не умеет
    2)
    he is a person who simply doesn't count он человек, с которым просто никто не считается /с которым нечего считаться/; it may not count today, but it will tomorrow может быть, сегодня это и не так важно, но завтра положение изменится
    3. III
    count smth., smb.
    1) count books (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc.) считать /подсчитывать, пересчитывать/ книги и т. д.; don't forget to count your change не забудьте проверить сдачу; count the cost (one's losses) подсчитывать расходы (потери); count twenty сосчитайте до двадцати; he counted my pulse он сосчитал мой пульс
    2) I didn't count the baby я не учел /не принял в расчет, не посчитал/ ребенка; let's not count that game пусть эта игра не считается; there are fifteen people here, counting the guests (the children, the members, etc.) здесь пятнадцать человек вместе с гостями и т. д. /считая и гостей и т. д/;: the bill is five dollars not counting the tax этот счет на пять долларов плюс налог
    4. IV
    count smth., smb. in some manner count months (days, hours, minutes, guests, etc.) impatiently (hurriedly, slowly, etc.) нетерпеливо /с нетерпением/ и т. д. отсчитывать месяцы и т. д., count the money (the change, etc.) twice дважды пересчитывать деньги и т. д.; count stamps (coins, children, etc.) one by one пересчитывать марки и т. д. по одной
    5. V
    count smb., smth. smb., smth. count him the greatest of writers (that friend of his my enemy, it a great honour to serve you, it no shame to any man, etc.) считать его величайшим писателем и т. д.; I count this his best painting я считаю это его лучшей картиной
    6. VI
    count smb. as being in same state count smb. rich (ill, fortunate, unfortunate, etc.) считать кого-л. богатым и т. д.; I count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc.) я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вами и т. д.
    7. XI
    1) be counted in same manner they could be easily counted их легко было пересчитать /сосчитать/; be counted on smth. they could be counted on the fingers of one hand [всех] их можно было пересчитать по пальцам одной руки
    2) be counted to smth. it must be counted to his credit это следует отнести к его достоинствам; be counted among smb., smth. she was counted among the greatest dancers of the century (among the best novelists of her time, among his best friends, etc.) она считалась одной из величайших балерин века ц т. д.
    3) be counted upon his support can be counted upon на его поддержку можно рассчитывать /полагаться/
    8. XVI
    1) count from smth. count from Monday (from tomorrow, from today, etc.) вести счет с понедельника и т. д.; the third door, counting from the comer третья дверь от угла; count to smth. count to ten (to a hundred, etc.) считать до десяти и т. д.; count from smth. to smth. count from one to ten (from one to twenty, from one to a hundred, etc.) считать от одного до десяти и т. д.
    2) count (up)on smb., smth. count upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc.) рассчитывать /надеяться/ на него и т. д.; you must not count upon me не рассчитывайте на меня
    3) count for (above) smth. count for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc.) почти не играть никакой роли и т. д.; knowledge without common sense counts for little при отсутствии здравого смысла знания немногого стоят; honesty counts for much in business в деловых отношениях важна честность; in this work thoroughness counts above quickness в этой работе тщательность важнее /значит больше, больше ценится/, чем быстрота; count against smth., smb. it counts against the value of the fur это снижает ценность меха; I hope it will not count against me я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину; lack of experience counted against him его минусом был недостаток опыта; his age will count against him он не подойдет по возрасту; count with smb. money (honesty, etc.) counts with him more than anything для него самое важное деньги и т. д.
    4) count among smth., smb. this book counts among the best of his works (among his major works, among his lesser efforts, etc.) эта книга принадлежит к его лучшим работам и т. д.; the river counts among the largest in the world эту реку относят к числу самых больших в мире; he counts among my best friends я считаю его одним из своих лучших друзей
    9. XVII
    count on doing smth. count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc.) рассчитывать /надеяться/, что у тебя будет по крайней мере три ассистента и т. д.
    10. XX1
    count as smth., smb. count as a unit приниматься) за единицу: when buying tickets two children under the age of 10 count as one person при покупке билетов двое детей в возрасте до десята лет считаются за одного взрослого /приравниваются к одному взрослому/
    11. XXI1
    1) count smb., smth. by smth. count books by the tens (eggs by the dozen, cattle by heads, etc.) считать книги десятками и т. д.; count smth. on smth. count marbles (sticks, etc.) on the fingers считать /пересчитывать/ шарики и г. д. на пальцах; count one's luggage on arrival по прибытии пересчитать багаж; count smth. into smth. count apples (eggs, nuts, etc.) into the dish (into the bag, etc.) отсчитывать яблоки и т. д. в тарелку и т. д.; count smth. with smth. count days (weeks, months, etc.) with impatience (with irritation, with sadness, etc.) с нетерпением и т. д. считать /отсчитывать/ дни и т. д.
    2) count smb. among smb. count him among one's friends (Tolstoy among the greatest writers. Dickens among the masters of our literature, etc.) относить его к числу своих друзей и т. d., признавать его своим другом и т. д.; this society counts among its members many of our leading citizens (some distinguished personages, etc.) это общество насчитывает среди своих членов много наших видных деятелей и т. д.; count smth. against smb. count his lack of knowledge (his inexperience, etc.) against him считать невежество и т. д. его недостатком; count smth. of smth. count one's life of no importance не ставить свой жизнь ни во что, не дорожить жизнью
    12. XXIV2
    count smb., smth. as being in some state count smb. as missing (as dead, as drowned, as absent without official leave, etc.) считать кого-л. пропавшим без вести и т. д. XXIV'' count smth. as done count the book as lost считать книгу потерянной; two months have passed I count my passport as lost прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдется

    English-Russian dictionary of verb phrases > count

  • 10 density

    1. плотность огнеупора
    2. плотность груза внутри пакетированной авиационной грузовой единицы
    3. плотность горной породы
    4. плотность (материала или распределений)
    5. плотность
    6. напряжённость (поля)
    7. интенсивность (отказов)
    8. густота

     

    густота

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    плотность
    Масса вещества, заключенного в одном кубическом метре.
    Примечание
    Величина, обратная плотности, называется «удельным объемом».
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 103. Термодинамика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    плотность (материала или распределений)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    плотность груза внутри пакетированной авиационной грузовой единицы
    Отношение платной нагрузки, размещенной внутри пакетированной авиационной грузовой единицы, к вместимости примененного авиационного средства пакетирования.
    [ ГОСТ Р 53428-2009]

    Тематики

    EN

     

    плотность огнеупора
    Отношение массы огнеупора к его объему, выраженное в граммах на кубический сантиметр.
    [ ГОСТ Р 52918-2008

    Тематики

    EN

    2.3 плотность (density): Масса газовой пробы, деленная на ее объем при определенных значениях давления и температуры.

    Источник: ГОСТ 31369-2008: Газ природный. Вычисление теплоты сгорания, плотности, относительной плотности и числа Воббе на основе компонентного состава оригинал документа

    3.1 плотность (density): Отношение массы вещества к занимаемому им объему, выражаемое в килограммах на кубический метр либо в граммах на кубический сантиметр, при температуре 15 °С и давлении 101,325 кПа.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 3675-2007: Нефть сырая и нефтепродукты жидкие. Лабораторный метод определения плотности с использованием ареометра оригинал документа

    3.1.1 плотность (density): Отношение массы вещества к занимаемому им объему.

    Примечание - Для выражения плотности в системе СИ принята единица кг/м3. Менее предпочтительно использование единиц: кг/л или г/мл.

    Источник: Р 50.2.075-2010: Государственная система обеспечения единства измерений. Нефть и нефтепродукты. Лабораторные методы измерения плотности, относительной плотности и плотности в градусах API

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > density

  • 11 energy management

    1. энергетический менеджмент
    2. управление энергопотреблением
    3. управление производством и распределением электроэнергии
    4. управление потреблением электроэнергии
    5. управление в области производства энергии
    6. регулирование потребления энергии

     

    регулирование потребления энергии
    регулирование использования энергии


    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    управление в области производства энергии

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    energy management
    The administration or handling of power derived from sources such as fossil fuel, electricity and solar radiation. (Source: RHW / FFD)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    управление потреблением электроэнергии

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    управление производством и распределением электроэнергии

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    управление энергопотреблением

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    энергетический менеджмент
    Система управления, основанная на проведении типовых измерений и проверок, обеспечивающая такую работу предприятия, при которой потребляется только совершенно необходимое для производства количество энергии.
    В то же время энергетический менеджмент - это инструмент управления предприятием, который обеспечивает постоянное исследование, позволяющее обладать знанием о распределении и уровнях потребления энергоресурсов на предприятии, а также об оптимальном использовании энергоресурсов как для производства, так и для непроизводственных нужд, например для теплоснабжения зданий и сооружений.
    [ http://www.ccssu.crimea.ua/crimea/ac/6/2_7.html]

    Путем внедрения энергетического менеджмента можно получить более подробную картину потребления энергии, провести сравнение уровней потребления данного предприятия или хозяйства с потреблением энергии на аналогичных других предприятиях, выполнить более точную оценку энергосберегающих мероприятий или проектов по экономии энергии, планируемых для внедрения на данном предприятии.

    Энергетический менеджмент начинается с назначения руководством предприятия в должности лица, ответственного за проведение этой работы на предприятии - энергетического менеджера.

    Основные обязанности энергетического менеджера заключаются в следующем:

    • участие в составлении карты потребления энергии на предприятии в сотрудничестве с энергетическим аудитором;
    • сбор данных по потреблению топливно-энергетических ресурсов;
    • составление плана установки дополнительных счетчиков и контрольно-измерительной аппаратуры;
    • расчет ключевых данных по повышению эффективности использования в целом и по отдельным производствам;
    • локализация, оценка и определение приоритетности мер по экономии энергии;
    • составление схемы аварийной остановки оборудования и вариантов энергоснабжения для случаев аварийного прекращения подачи энергии;
    • внедрение новых технологий для повышения энергоэффективности производства;
    • информирование персонала предприятия о деятельности по энергетическому менеджменту.

    Вся текущая деятельность предприятия по энергосбережению планируется менеджером с обязательной оценкой необходимых энергетических затрат. Им проводится сбор данных по объему производства и использованию сырья, расчет удельных показателей по потреблению энергии на единицу производимой продукции, по предприятию в целом и для отдельных энергетических установок и систем.

    Ежедневно или еженедельно энергетический менеджер может пользоваться расчетными данными в качестве "индикаторов" для быстрого реагирования в случае внезапного роста потребления энергии. Для этой цели может быть разработана математическая модель потребления энергии на данном предприятии. Используя данную модель можно довольно просто произвести сравнение расчетного и действительного уровней потребления. Собранные данные могут быть использованы для составления бюджета по энергосбережению на последующие годы.

    После проведения первоначального аудита и создания карты потребления энергии, должны быть проконтролированы основные показатели потребления энергии предприятием и на основе их анализа запланированы первоочередные меры по повышению их эффективности. Далее, после внедрения первоочередных мер, основные показатели (т.е. достигнутые результаты) опять проверяются, анализируются, планируются следующие мероприятия, внедряются и так далее постоянно.

    Задача энергетического менеджера заключается в организации производственного процесса таким образом, чтобы показанный цикл повторялся непрерывно. В этом случае изменение условий работы предприятия, внедрение новых технологий, запуск в производство новых видов продукции не будут выводить предприятие из энергетически эффективного режима.

    [ http://www.ccssu.crimea.ua/crimea/ac/6/2_7.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > energy management

  • 12 moving average

    сокр. MA мат., стат., бирж. скользящее среднее (показатель, представленный серией последовательных средних значений, рассчитываемых для фиксированного количества последовательных величин, выбираемых из некоторого временного ряда; может рассчитываться как по арифметическим средним, так и по другим видам средних величин; напр., если имеется временной ряд значений какой-л. величины 4, 6, 8, 7, 9, 8, то трехпериодное простое скользящее среднее будет представлено рядом 6, 7, 8; скользящее среднее часто используется в техническом анализе для определения направления ценового тренда; линию скользящего среднего откладывают прямо на графике движения цены; считается с некоторым заранее заданным периодом: чем меньше период, тем больше вероятность ложных сигналов, чем больше период, тем слабее чувствительность скользящего среднего)
    Syn:
    See:

    * * *
    скользящее среднее: 1) среднее значение цены финансового инструмента или товара за определенный период (напр., за последние 7 или 30 дней); при ежедневном подсчете таких средних значений за последний фиксированный период можно лучше выявить тенденцию движения конъюнктуры (используется в прогнозировании); особенно наглядно такое "выравнивание" тренда видно на графике; 2) метод оценки стоимости товарных запасов, при котором периодически подсчитывается средняя цена в расчете на единицу товара, вычитая при этом стоимость проданных товаров и добавляя стоимость приобретенных.
    * * *
    . Используется в графиках и при техническом анализе. Среднее значение цены ценной бумаги или товара, построенное за период в несколько дней или несколько лет и показывающее тенденции, характерные для самого последнего периода. По мере включения в расчет среднего значения каждой новой переменной последняя переменная ряда удаляется . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > moving average

  • 13 area

    area n
    область
    acceleration area
    участок разгона
    active thunderstorm area
    район активной грозовой деятельности
    advisory area
    консультативная зона
    aerodrome approach area
    зона подхода к аэродрому
    aerodrome graded area
    спланированный участок аэродрома
    aerodrome movement area
    зона движения воздушных судов
    air intake hazard area
    опасная зона перед воздухозаборником
    airport construction area
    зона застройки аэропорта
    airport prohibited area
    запретная зона аэропорта
    airport service area
    служебная зона аэропорта
    air-route area
    район воздушных трасс
    airspace restricted area
    зона воздушного пространства с особым режимом полета
    air traffic control area
    зона управления воздушным движением
    alert area
    зона повышенного внимания
    alighting area
    место посадки
    approach area
    зона захода на посадку
    approach area hazard
    препятствие в зоне захода на посадку
    area chart
    карта района
    area control
    управление в зоне
    area control center
    районный диспетчерский центр управления движением на авиатрассе
    area density calculation
    расчет удельной нагрузки на поверхность
    area flight control
    районный диспетчерский пункт управления полетами
    area forecast
    зональный прогноз
    area forecast center
    центр зональных прогнозов
    area forecast plan
    план зональных прогнозов
    area forecast system
    система зональных прогнозов
    (погоды) area navigation
    зональная навигация
    area navigation capability
    технические характеристики зональной навигации
    area navigation equipment
    бортовое оборудование зональной навигации
    area navigation route
    маршрут зональной навигации
    area navigation system
    система зональной навигации
    area of coverage
    зона действия
    area of coverage of the forecasts
    район обеспечения прогнозами
    area of occurence
    район происшествия
    area of responsibility
    зона ответственности
    area watch
    контроль в зоне
    baggage break-down area
    зона обработки прибывающего багажа
    baggage-claim area
    место востребования багажа
    baggage delivery area
    место выдачи багажа
    bearing area
    несущая поверхность
    boarding area
    место загрузки
    boundary of the area
    граница зоны
    break-in area
    место вырубания
    build-in area
    зона застройки
    circling approach area
    зона захода на посадку по кругу
    climb-out area
    зона начального этапа набора высоты
    cone effect area
    зона конусного эффекта
    congested area
    зона интенсивного воздушного движения
    danger area
    опасная зона
    danger areas chart
    карта опасных зон
    dead area
    мертвая зона
    departure area
    зона торможения
    design wing area
    расчетная площадь крыла
    direct transit area
    зона прямого транзита
    drag area
    площадь сопротивления
    end safety area
    концевая зона безопасности
    en-route area
    зона маршрута
    entry area
    зона подхода
    Eurocontrol area
    зона Евроконтроля
    extended end safety area
    продленная концевая зона безопасности
    facsimile area forecast chart
    факсимильная карта зональных прогнозов
    fog-prone area
    район скопления
    gases shear area
    зона среза активной струи
    grass landing area
    посадочная площадка с травяным покрытием
    gross wing area
    площадь крыла, включая подфюзеляжную часть
    hard-core area
    зона высокой интенсивности
    holding area
    зона ожидания
    interference-free area
    зона, свободная от помех
    land area
    место посадки
    landing area facilities
    оборудование зоны посадки
    leave a parking area
    выруливать с места стоянки
    lifting surface area
    несущая поверхность
    liftoff area
    зона отрыва
    loading area
    место загрузки
    load per unit area
    нагрузка на единицу площади
    low air area
    нижнее воздушное пространство
    low control area
    нижний диспетчерский район
    maintenance area
    зона технического обслуживания
    make-up area
    место комплектования
    maneuvering area
    площадь маневрирования
    (manoeuvring area) noncritical area
    неопасная зона
    nozzle exit area
    выходное сечение сопла
    oceanic area control center
    океанический районный диспетчерский центр
    oceanic control area
    океанический диспетчерский район
    open-water area
    надводный район
    operational area
    зона полетов
    overrun area
    зона выкатывания
    overrun safety area
    зона безопасности при выкатывании
    parking area
    место стоянки
    passenger assembly area
    место сбора пассажиров
    polar area
    полярный район
    poleward area
    приполярный район
    prepared landing area
    подготовленная посадочная площадка
    primary area boundary
    граница основной зоны
    prohibited area
    запретная зона
    propeller disk area
    площадь, ометаемая воздушным винтом
    radar control area
    зона действия радиолокатора
    radar service area
    зона радиолокационного обслуживания
    recovery area
    район обнаружения
    reserved area
    запасная зона
    restricted area
    зона ограничения
    restricted use area
    зона ограниченной эксплуатации
    routing area
    район прохождения маршрута
    run-up area
    площадка для опробования
    runway end safety area
    концевая зона безопасности ВПП
    runway end safety area lights
    огни концевой зоны безопасности ВПП
    search and rescue area
    район поиска и спасания
    secondary area boundary
    граница дополнительной зоны
    sensitive area
    зона чувствительности
    service area
    зона обслуживания
    signal area
    сигнальная площадка
    speed control area
    зона выдерживания скорости
    supporting area
    несущая поверхность
    tailpipe area
    место расположения выхлопных труб
    takeoff area
    зона взлета
    takeoff flight path area
    зона набора высоты при взлете
    temporary restricted area
    зона временного ограничения
    terminal area
    зона аэродрома
    terminal area streamline
    схема зоны аэродрома
    terminal area surveillance radar
    радиолокатор обзора зоны аэродрома
    terminal area taxi sequence
    очередность заруливания к зданию аэровокзала
    terminal control area
    узловой диспетчерский район
    ticket check area
    место проверки билетов
    training area
    зона тренировочных полетов
    transit area
    транзитная зона
    transit passenger area
    зона для транзитных пассажиров
    turnaround area
    зона разворота на обратный курс
    undershoot area
    зона перед порогом ВПП
    unobstructed landing area
    зона приземления
    upper advisory area
    верхняя консультативная зона
    upper air area
    верхнее воздушное пространство
    upper area control center
    диспетчерский центр управления верхним районом
    upper control area
    верхний диспетчерский район
    upper level control area
    верхний район управления эшелонированием
    variable area nozzle
    сопло с регулируемым сечением
    warning area
    зона предварительного оповещения
    wing area
    площадь крыла
    World area forecast center
    Всемирный центр зональных прогнозов

    English-Russian aviation dictionary > area

  • 14 capital intenciveness of labour

    1. капиталовооруженность труда

     

    капиталовооруженность труда
    Показатель, означающий, сколько машин и оборудования приходится на одного рабочего в той или иной отрасли.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    капиталовооруженность труда
    Показатель теории производственных функций. Если принять в расчет только два основных фактора производства – труд и капитал (см., например, Кобба-Дугласа функция), то капиталовооруженность характеризует объем капитала (основных средств, напр. оборудования), приходящегося на единицу продукции. Чем выше этот показатель, тем ниже показатель трудоемкости. Причем, продукция может требовать большей капиталоемкости на одном этапе ее жизненного цикла ( зарождения инновации, освоения производства) и меньше –на другом, на этапе массового производства.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > capital intenciveness of labour

  • 15 transport task

    1. транспортная задача

     

    транспортная задача
    Совокупность всех компонентов, которые должны быть обеспечены и задействованы для осуществления транспортного обслуживания Игр, включая предоставление услуг в объеме, необходимом для удовлетворения потребности в транспортном обслуживании, с использованием улучшенных транспортных возможностей города-организатора, а также дополнительных транспортных услуг, предоставляемых клиентам во время проведения Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    транспортная задача
    Одна из наиболее распространенных задач математического программирования (обычно — линейного). В общем виде ее можно представить так: требуется найти такой план доставки грузов от поставщиков к потребителям, чтобы стоимость перевозки (или суммарная дальность, или объем транспортной работы в тонно-километрах) была наименьшей. Следовательно, дело сводится к наиболее рациональному прикреплению производителей к потребителям продукции (и наоборот). В простейшем виде, когда распределяется один вид продукта и потребителям безразлично, от кого из поставщиков его получать, задача формулируется следующим образом. Имеется ряд пунктов производства A1, A2, …, Am с объемами производства в единицу времени (месяц, квартал), равными соответственно a1, a2, …, am и пункты потребления B1, B2, …, Bn, потребляющие за тот же промежуток времени, соответственно b1, b2, …, bn продукции. В случае, если решается закрытая (сбалансированная) задача, сумма объемов производства на всех m пунктах-поставщиках равна сумме объемов потребления на всех n пунктах-получателях: Кроме того, известны затраты по перевозке единицы продукта от каждого поставщика к каждому получателю — эти величины обозначим cij. В качестве неизвестных величин выступают объемы продукта, перевозимого из каждого пункта производства в каждый пункт потребления, соответственно обозначаемые xij. Тогда наиболее рациональным прикреплением поставщиков к потребителям будет то, при котором суммарные затраты на транспортировку будут наименьшими: При этом каждый потребитель получает нужное количество продукта и каждый поставщик отгружает весь произведенный им продукт Как и во всех подобных случаях, здесь также оговаривается неотрицательность переменных: поставка от какого-то пункта производства тому или иному пункту потребления может быть равна нулю, но отрицательной, т.е. следовать в обратном направлении, быть не может. Поскольку принято, что затраты на перевозки растут здесь пропорционально их объему, то перед нами задача линейного программирования — одна из задач распределения ресурсов. Несбалансированную (открытую) Т.з. приводят к виду, показанному выше, искусственно: в модель вводятся так называемые фиктивный поставщик или фиктивный потребитель, которые балансируют спрос и потребление. В настоящее время разработано множество различных алгоритмов решения Т.з.: распределительный метод, метод потенциалов, дельта-метод, венгерский метод, метод дифференциальных рент, способ двойного предпочтения, различные сетевые методы. Они относительно просты, по ним составлены десятки программ для различных вычислительных машин. Во многих снабженческих, транспортных и других организациях во всем мире с их помощью рассчитываются маршруты доставки материалов на строительные площадки, планы длительного прикрепления поставщиков металлопроката к потребителям, планы перевозок топлива. Задачи эти часто усложняются разного рода дополнительными условиями; например, в них включается расчет не только себестоимости перевозок, но и себестоимости производства продукции (производственно-транспортная задача), оптимизируется совместно доставка взаимозаменяемых видов продукции (скажем, различных кровельных материалов), оптимизируется доставка грузов с промежуточными базами (складами). Кроме того, следует учитывать, что экономико-математическая модель Т.з. позволяет описывать множество ситуаций, весьма далеких от проблемы перевозок, в частности, находить оптимальное размещение заказов на производство изделий с разной себестоимостью.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    transport task
    Sum of the components required to be delivered and operated for the execution of Games Transport, including the delivery of services to meet transport demand including Host City transport supply, enhanced and Games-specific supplementary transport services and operations.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transport task

  • 16 transportation problem

    1. транспортная задача

     

    транспортная задача
    Совокупность всех компонентов, которые должны быть обеспечены и задействованы для осуществления транспортного обслуживания Игр, включая предоставление услуг в объеме, необходимом для удовлетворения потребности в транспортном обслуживании, с использованием улучшенных транспортных возможностей города-организатора, а также дополнительных транспортных услуг, предоставляемых клиентам во время проведения Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    транспортная задача
    Одна из наиболее распространенных задач математического программирования (обычно — линейного). В общем виде ее можно представить так: требуется найти такой план доставки грузов от поставщиков к потребителям, чтобы стоимость перевозки (или суммарная дальность, или объем транспортной работы в тонно-километрах) была наименьшей. Следовательно, дело сводится к наиболее рациональному прикреплению производителей к потребителям продукции (и наоборот). В простейшем виде, когда распределяется один вид продукта и потребителям безразлично, от кого из поставщиков его получать, задача формулируется следующим образом. Имеется ряд пунктов производства A1, A2, …, Am с объемами производства в единицу времени (месяц, квартал), равными соответственно a1, a2, …, am и пункты потребления B1, B2, …, Bn, потребляющие за тот же промежуток времени, соответственно b1, b2, …, bn продукции. В случае, если решается закрытая (сбалансированная) задача, сумма объемов производства на всех m пунктах-поставщиках равна сумме объемов потребления на всех n пунктах-получателях: Кроме того, известны затраты по перевозке единицы продукта от каждого поставщика к каждому получателю — эти величины обозначим cij. В качестве неизвестных величин выступают объемы продукта, перевозимого из каждого пункта производства в каждый пункт потребления, соответственно обозначаемые xij. Тогда наиболее рациональным прикреплением поставщиков к потребителям будет то, при котором суммарные затраты на транспортировку будут наименьшими: При этом каждый потребитель получает нужное количество продукта и каждый поставщик отгружает весь произведенный им продукт Как и во всех подобных случаях, здесь также оговаривается неотрицательность переменных: поставка от какого-то пункта производства тому или иному пункту потребления может быть равна нулю, но отрицательной, т.е. следовать в обратном направлении, быть не может. Поскольку принято, что затраты на перевозки растут здесь пропорционально их объему, то перед нами задача линейного программирования — одна из задач распределения ресурсов. Несбалансированную (открытую) Т.з. приводят к виду, показанному выше, искусственно: в модель вводятся так называемые фиктивный поставщик или фиктивный потребитель, которые балансируют спрос и потребление. В настоящее время разработано множество различных алгоритмов решения Т.з.: распределительный метод, метод потенциалов, дельта-метод, венгерский метод, метод дифференциальных рент, способ двойного предпочтения, различные сетевые методы. Они относительно просты, по ним составлены десятки программ для различных вычислительных машин. Во многих снабженческих, транспортных и других организациях во всем мире с их помощью рассчитываются маршруты доставки материалов на строительные площадки, планы длительного прикрепления поставщиков металлопроката к потребителям, планы перевозок топлива. Задачи эти часто усложняются разного рода дополнительными условиями; например, в них включается расчет не только себестоимости перевозок, но и себестоимости производства продукции (производственно-транспортная задача), оптимизируется совместно доставка взаимозаменяемых видов продукции (скажем, различных кровельных материалов), оптимизируется доставка грузов с промежуточными базами (складами). Кроме того, следует учитывать, что экономико-математическая модель Т.з. позволяет описывать множество ситуаций, весьма далеких от проблемы перевозок, в частности, находить оптимальное размещение заказов на производство изделий с разной себестоимостью.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    transport task
    Sum of the components required to be delivered and operated for the execution of Games Transport, including the delivery of services to meet transport demand including Host City transport supply, enhanced and Games-specific supplementary transport services and operations.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transportation problem

См. также в других словарях:

  • расчет амортизационных отчислений — В международной практике бухгалтерского учета для расчета амортизационных отчислений используют четыре способа: линейный, или равномерный; списание стоимости пропорционально объему выпуска продукции, или единиц продукции; списание стоимости по… …   Справочник технического переводчика

  • РАСЧЕТ АМОРТИЗАЦИОННЫХ ОТЧИСЛЕНИЙ — в международной практике бухгалтерского учета для расчета амортизационных отчислений используют четыре способа: линейный, или равномерный; списание стоимости пропорционально объему выпуска продукции, или единиц продукции; списание стоимости по… …   Большой бухгалтерский словарь

  • СП 12-102-2001: Механизация строительства. Расчет расхода топлива на работу строительных и дорожных машин — Терминология СП 12 102 2001: Механизация строительства. Расчет расхода топлива на работу строительных и дорожных машин: Базовая (линейная) норма расхода топлива автомобиля индивидуальная норма расхода топлива автомобиля, на базе которого создана… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • БАНКОВСКИЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ — УЧЕТ ЗАТРАТ И КАЛЬКУЛЯЦИЯ В БАНКЕ(BANK COST ACCOUNTING). Хотя изначально учет затрат и калькуляция себестоимости касались промышленного производства, впоследствии они стали применяться в банках. Действительно, очень важно, чтобы на банковские… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ГОСТ 33-2000: Нефтепродукты. Прозрачные и непрозрачные жидкости. Определение кинематической вязкости и расчет динамической вязкости — Терминология ГОСТ 33 2000: Нефтепродукты. Прозрачные и непрозрачные жидкости. Определение кинематической вязкости и расчет динамической вязкости оригинал документа: 3.3 динамическая вязкость h : Отношение применяемого напряжения сдвига к скорости …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 53708-2009: Нефтепродукты. Жидкости прозрачные и непрозрачные. Определение кинематической вязкости и расчет динамической вязкости — Терминология ГОСТ Р 53708 2009: Нефтепродукты. Жидкости прозрачные и непрозрачные. Определение кинематической вязкости и расчет динамической вязкости оригинал документа: 3.1 автоматический вискозиметр (automated viscometer): Аппарат, в котором… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Удельный расход вяжущего на единицу проектной прочности — – характеристика раствора, определяемая отношением расхода вяжущего (кг/куб. м) к единице нормируемой прочности (МПа). [ГОСТ 4.233 86] Рубрика термина: Свойства вяжущих веществ Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • внутрихозяйственный расчет — в сельскохозяйственных предприятиях, метод планового ведения производства, требующий соизмерения плановых (нормативных) показателей с фактическими результатами производственной деятельности подразделения. Основные принципы В. р.: сочетание… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • Процессный расчет затрат — Процессный расчёт затрат является одним из методов расчёта затрат в управленческом учёте, учёте затрат и анализе. Процессный расчёт затрат позволяет более объективно (в причинно следственном смысле перерасчёта) распределить косвенные затраты на… …   Википедия

  • Взрывчатые вещества* — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Взрывчатые вещества — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»